viernes, 19 de marzo de 2010

Oratio Leonis PP. XIII ad S. Ioseph post B.M.V. Rosarium recitanda octo linguis reddita





Latine

AD te beate Ioseph, in tribulatione nostra confugimus, atque, implorato Sponsae tuae sanctissimae auxilio, patrocinium quoque tuum fidenter exposcimus. Per eam, quaesumus quae te cum immaculata Virgine Dei Genetrice coniunxit, caritatem, perque paternum, quo Puerum Iesum amplexus es, amorem, supplices deprecamur, ut ad hereditatem, quam Iesus Christus acquisivit Sanguine suo, benignus respicias, ac necessitatibus nostris tua virtute et ope succurras.

Tuere, o Custos providentissime divinae Familiae, Iesu Christi subolem electam; prohibe a nobis, amantissime Pater, omnem errorum ac corruptelarum luem; propitius nobis, sospitator noster fortissime, in hoc cum potestate tenebrarum certamine e caelo adesto; et sicut olim Puerum Iesum e summo eripuisti vitae discrimine, ita nunc Ecclesiam sanctam Dei ab hostilibus insidiis atque ab omni adversitate defende: nosque singulos perpetuo tege patrocinio, ut ad tui exemplar et ope tua suffulti, sancte vivere, pie emori, sempiternamque in caelis beatitudinem assequi possimus. Amen.




Castellano

A Vos, bienaventurado José, recurrimos en nuestra tribulación, y después de haber implorado el auxilio de vuestra Santísima Esposa, solicitamos también confiadamente vuestro singular patrocinio. Por aquella caridad que os unió con la Inmaculada Virgen María, Madre de Dios, y por el paterno amor que profesasteis al Niño Jesús, os suplicamos humildemente que volváis benigno los ojos a la herencia que, con su sangre, adquirió Jesucristo, y con vuestro poder y auxilio socorráis nuestras necesidades.

Proteged, oh providentísimo Custodio de la Divina Familia, la prole escogida de Jesucristo; apartad de nosotros toda mancha de error y de corrupción; sednos propicio desde el cielo, oh poderosísimo libertador nuestro, en esta lucha con el poder de las tinieblas; y como en otro tiempo librasteis al Niño Jesús de inminente peligro de la vida, así ahora defended a la santa Iglesia de Dios de las asechanzas de sus enemigos y de toda adversidad, y a cada uno de nosotros protegednos con perpetuo patrocinio para que a ejemplo vuestro y sostenidos por vuestro auxilio, podamos santamente vivir, piadosamente morir, y alcanzar en los cielos la eterna bienaventuranza. Amén.




Français

Ô bienheureux Joseph, nous recourons à vous, dans notre tribulation, et, après avoir imploré le secours de votre trés Sainte Epouse, nous sollicitions aussi, en toute confiance, votre patronnage. Au nom de l'affection qui vous a uni à la Vierge Immaculée, Mère de Dieu, au nom de l'amour paternel dont vous avez entouré l'Enfant Jésus, nous vous supplions de jeter un regard propice, sur l'héritage acquis par Jésus-Christ, au prix de Son Sang, et de nous assister de votre puissance et de votre secours dans nos besoins.

Ô Gardien très vigilant de la Sainte Famille, protégez la famille privilégiée de Jésus Christ. Père trés aimant, préservez-nous de toute contagion, de la corruption et de l'erreur ; protecteur très puissant, soyez nous secourable et assistez-nous, du haut du Ciel, dans le combat que nous avons à soutenir contre la puissance des ténèbres. Et de même qu'autrefois vous avez arraché l'Enfant Jésus au péril de la mort, défendez aujourd'hui la sainte Eglise de Dieu contre les embûches de l'ennemi et contre toute adversité, et couvrez-nous de votre constante protection, afin que nous puissions, à votre exemple et par votre assistance, vivre saintement, mourir pieusement, et obtenir l'éternelle félicité dans le Ciel. Ainsi soit-il.



English

To Thee, O blessed Joseph, do we have recourse in our tribulation, and, having implored the help of thy thrice-holy Spouse, we confidently invoke thy patronage also. By that charity wherewith thou wast united to the immaculate Virgin Mother of God, and by that fatherly affection with which thou didst embrace the Child Jesus, we beseech thee and we humbly pray, that thou wouldst look graciously upon the inheritance which Jesus Christ hath purchased by His Blood, and assist us in our needs by thy power and strength.

Most watchful guardian of the Holy Family, protect the chosen people of Jesus Christ; keep far from us, most loving father, all blight of error and corruption: mercifully assist us from Heaven, most mighty defender, in this our conflict with the powers of darkness; and, even as of old thou didst rescue the Child Jesus from the supreme peril of His life, so now defend God's Holy Church from the snares of the enemy and from all adversity; keep us one and all under thy continual protection, that we may be supported by thine example and thine assistance, may be enabled to lead a holy life, die a happy death and come at last to the possession of everlasting blessedness in Heaven. Amen.




Italiano

A Voi, o beato Giuseppe, ricorriamo nella nostra prova, e invochiamo fiduciosi anche il vostro patrocinio, dopo quello della vostra santissima Sposa. Per quella carità che vi strinse all’Immacolata Vergine Madre di Dio, e per l’amore paterno di cui circondaste il fanciullo Gesù, guardate, ve ne preghiamo, con benevolenza l’eredità che Gesù Cristo acquistò con il suo Sangue, e soccorreteci con il vostro potere e con il vostro aiuto nelle nostre necessità.

Proteggete, o provvidentissimo Custode della divina Famiglia, l’eletta prole di Gesù Cristo; allontanate da noi, o Padre amantissimo, ogni peste di errori e di vizi; assisteteci propizio dal cielo in questa lotta con il potere delle tenebre, o nostro fortissimo protettore; e come un tempo salvaste dalla morte il bambino Gesù, così ora difendete la santa Chiesa di Dio dalle insidie dei nemici e da ogni avversità, e proteggete ciascuno di noi con il vostro continuo patrocinio, perché con il vostro esempio e il vostro soccorso possiamo vivere santamente, morire piamente e conseguire l’eterna beatitudine in cielo. Così sia.




Português

A Vós, São José, recorremos em nossa tribulação, e depois de ter implorado o auxílio de vossa Santíssima Esposa, cheios de confiança solicitamos também o vosso patrocínio.Por esse laço sagrado de caridade, que vos uniu á Virgem Imaculada, Mãe de Deus, e pelo amor paternal que tivestes ao Menino Jesus, ardentemente vos suplicamos que lanceis um olhar benigno para a herança, que Jesus Cristo conquistou com o seu sangue, e nos socorrestes, em nossas necessidades, com o vosso auxílio e poder.

Protegei, ó guarda providente da Divina Família, a linhagem eleita de Jesus Cristo.Afastai para longe de nós, ó Pai amantíssimo, a peste do erro e do vício que arruína o mundo.Assisti-nos propício do alto do Céu, ó nosso fortíssimo Protetor, na luta contra o poder das trevas; e assim como outrora salvastes da morte a vida ameaçada do Menino Jesus, assim também agora defendei a Santa Igreja de Deus contra as ciladas de seus inimigos e contra toda a adversidade.Amparai a cada um de nós com o vosso constante patrocínio, afim de que, a vosso exemplo e sustentados com o vosso auxílio, possamos viver virtuosamente, piedosamente morrer e obter no Céu a eterna bemaventurança. Assim seja.




Deutsch

Bei dir, heiliger Josef, suchen wir Zuflucht. Wir haben deine heiligste Braut um Hilfe angefleht und bitten nun vertrauensvoll um deinen väterlichen Schutz. Um der Liebe willen, die dich mit der unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter verbunden, um der väterlichen Liebe willen, mit der du das Jesuskind umfangen hast, bitten wir dich flehentlich: Schau gütig herab auf die Kirche, die Jesus Christus durch sein Blut sich erworben hat, und komm unseren Nöten durch deine Macht zu Hilfe.

Du hast in treuer Sorge gewacht über die heilige Familie; schütze nun auch die auserwählten Kinder Jesu Christi. Liebreicher Vater, halte fern von uns jede Ansteckung durch Irrtum und Verderbnis. Du starker Beschützer, steh uns vom Himmel aus gnädig bei in unserem Kampf gegen die Mächte der Finsternis. Wie du einst das Jesuskind aus höchster Lebensgefahr gerettet hast, so verteidige jetzt die heilige Kirche Gottes gegen alle Nachstellungen ihrer Feinde und gegen jede Widerwärtigkeit. Jeden von uns aber nimm unter deinen beständigen Schutz, damit wir nach deinem Beispiel und mit deiner Hilfe heilig leben, gut sterben und die ewige Glückseligkeit im Himmel erlangen. Amen.



Català

A vos, o benaventurat Sant Josep, acudim en nostra tribulació, i després de implorar l’auxili de vostra Santíssima Esposa, demanem també amb gran confiança vostre Patrocini. Per aquella caritat que us tingué unit a la Immaculada Verge Maria, Mare de Déu, i pel paternal amor amb que abraçàreu a l’Infant Jesús, humilment vos supliquem que gireu benigne els vostres ulls envers la herència que guanyà Jesucrist amb sa sang preciosíssima, i que amb vostre poder i auxili ens ajudeu en nostres necessitats.

Protegeu, o providentíssim guardià de la Sagrada Família, la descendència escollida de Jesucrist, aparteu de nosaltres tota taca de error i de corrupció, assistiu-nos propici des del cel, fortíssim llibertador nostre en nostra lluita amb lo poder de les tenebres, i aixís com en altre temps lliuràreu a l’Infant Jesús de l’imminent perill de la vida, aixís defenseu ara a la Santa Església de Déu dels enganys dels seus enemics i de tota adversitat, i a cada ú de nosaltres ampareu-nos amb vostre perpètuu patrocini, per tal que seguint vostres exemples i sostinguts amb vostre auxili, poguem santament viure i piadosament morir i conseguir en lo cel la eterna benaventurança. Aixís sia.




Esperanto

Al vi, sankta Jozefo, ni rifuĝas en niaj mizeroj, kaj post kiam ni alvokis helpon de via Plej Sankta Fianĉino Maria, ni konfide petegas ankaŭ vian protekton. Submetiĝe ni petas: Favore rigardu super la heredaĵo, kiun Jesuo Kristo akiris per sia sango, kaj helpu nin en niaj mizeroj per via potenca brako.

Tion ni petas de vi pro la amo, kiu ligis vin kun la Senmakula Virgulino kaj Patrino de Dio, kaj pro la patra delikateco, kun kiu vi ĉirkaŭbrakis la Infanon, Jesuon. Zorgema gardanto de la Sankta Familio, protektu la infanojn elaĉetitajn de Jesuo Kristo. Amoplena Patro, forigu de ni ĉiun infektadon de eraro kaj malmoralo. Potenca protektanto, el la ĉielo favore asistu nin en la batalo kontraŭ la potencoj de la mallumo. Kaj kiel vi jam savis la Infanon, Jesuon, el granda vivdanĝero, tiel nun defendu ankaŭ la sanktan Eklezion de Dio kontraŭ malamikaj atakoj kaj ĉia malhelpo. Akceptu ĉiun de ni sub vian daŭran protekton, por ke ni, laŭ via ekzemplo, sankte vivu, beate mortu kaj akiru la eternan feliĉon en la ĉielo. Amen.





Fac nos innocuam, Ioseph, decúrrere vitam: sitque tuo semper tuta patrocinio!

Iesu, Maria, Ioseph, vobis cor et animam meam dono
Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi in extreme agóne.
Iesu, Maria, Ioseph, in pace vobiscum dormiam et requiescam.